Garam shah, la garam shah

Garam shah, la garam shah
Garam shah, la garam shah
Transkription Garam shah, la garam shah
Alternativer Titel Soroud-e-Melli (persisch
سرود ملی „Nationalhymne“)
Titel auf Deutsch Werde heiß, werde immer heißer
Land Afghanistan Demokratische Republik 1980Afghanistan Afghanistan
Verwendungszeitraum 1978–????
Text Suleiman Laeq
Melodie Jalīl Ghahlānd
Notenblatt GIF
Audiodateien Instrumental, MIDI

Garam shah, la garam shah (paschtunisch Garam shah lā garam shah „Werde heiß, werde immer heißer“) war von 1978 bis 1992 die Nationalhymne der Demokratischen Republik Afghanistan.

Inhaltsverzeichnis

Geschichte

Nach der Saur-Revolution, mit der in Afghanistan eine kommunistisch ausgerichtete Regierung an die Macht übernahm, wurde 1978 von der Regierung Taraki eine neue Nationalhymne angenommen. Der Text hatte den Sozialismus, der nun auch Afghanistan eingeführt wurde, zum Thema.
Wie lange der Nationalhymne in Gebrauch war, ist unklar: Je nach Quelle war sie bis 1987 (formale Abschaffung des Einparteiensystems), 1989 (Abzug der sowjetischen Truppen) oder 1992 (Sturz der Regierung Nadschibullah) in Gebrauch. Danach wurde entweder die vorherige Hymne So Che Da Mezaka Asman Wee verwendet oder es gab gar keine Nationalhymne.
Nach der Einnahme Kabuls durch die Mudschaheddin wurde 1992 Qal’a-ye Islam, qalb-e Asiya, ein altes Kampflied, neue Nationalhymne

Paschtunischer Originaltext

GIF

Transkription

Garam shah lā garam shah
Ta e muquadas lamara
E da-āzādī lamara
E da-nekmarghī lamara.

Muzh patūfānunokē
Prī kra da-barī lāra
Ham da-toro shpo lāra
Ham da-ranāī lāra
Sra da-sarbāzī lāra
Paka da-rorī lāra.

Garam shah lā garam shah
Ta e muquadas lamara
E da-āzādī lamara
E da-nekmarghī lamara.

Dā inqilābī vatan
Os da-kārgarāno de
Dagha da-zmaro mīrās
Os da-bāzgarāno de
Ter-so da-sitam daur
Vār da-mazdūrāno de.

Garam shah lā garam shah
Ta e muquadas lamara
E da-āzādī lamara
E da-nekmarghī lamara.

Muzh pa-nārīvālo-ke
Sola au urūrī ğvārū
Muzhan ziyār istunko-ta
Parākha āzādī ğvārū
Muzh varta dode ğvārū
Kor ğvārū kālī ğvārū.

Deutsche Übersetzung

Werde heiß, werde heißer
Du, die heilige Sonne.
Oh Sonne der Freiheit,
Oh Sonne der glücklichen Zukunft.

Wir sind durch den Sturm
An das Ziel des Weges gekommen.
Wir haben die Pfade der Dunkelheit
wie den Weg des Lichtes durchquert.
Die rote Straße des Sieges,
den lauteren Weg der Brüderlichkeit.

Werde heiß, werde heißer
Du, die heilige Sonne.
Oh Sonne der Freiheit,
Oh Sonne der glücklichen Zukunft.

Unser revolutionäres Vaterland
ist nun in den Händen der Werktätigen.
Das Erbe der Löwen
gehört jetzt den Bauern.
Das Zeitalter der Tyrannei ist vorbei,
die Ära der Arbeiter ist gekommen.

Werde heiß, werde heißer
Du, die heilige Sonne.
Oh Sonne der Freiheit,
Oh Sonne der glücklichen Zukunft.

Wir wollen Frieden und Brüderlichkeit
unter den Völkern der Welt.
Wir fordern mehr Freiheit
für Alle, die sich plagen.
Wir wollen Brot für sie,
Wir wollen Häuser und Kleidung.

Weblinks


Wikimedia Foundation.

Игры ⚽ Поможем решить контрольную работу

Schlagen Sie auch in anderen Wörterbüchern nach:

  • Garam shah lā garam shah — سرود ملی Sououd e Melli Español: Himno Nacional Bandera afgana 1978 1980 Información …   Wikipedia Español

  • Kanti Shah — is a c grade filmmaker known for his horror cum softcore movies.Fact|date=April 2008 His work is also referred to as A grade of the c grade category.Fact|date=April 2008 His cast and crew usually comprises Shakti Kapoor, Sapna, Razak Khan, Vinod… …   Wikipedia

  • List of top Bollywood films — This is a list of popular Bollywood films in reverse chronological order.When box office data is available, this list gives the top grossing films of the year, or decade. The capsule reviews are written in the usual brief television film schedule …   Wikipedia

  • República Democrática de Afganistán — دافغانستان دمکراتی جمهوریت جمهوری دمکراتی افغانستان República Democrática de Afganistán1 …   Wikipedia Español

  • Drone attacks in Pakistan — Part of the War on Terrorism, War in North West Pakistan, War in Afghanistan (2001–present) Date 18 June 2004 – present Location …   Wikipedia

  • Anexo:Himnos nacionales y de territorios dependientes — Artículo principal: Himno Los territorios incluidos en cursiva en la lista no son naciones independientes en la actualidad, teniendo distintos grados de autonomía. Estos territorios se listan bajo la denominación actual de ese país, o en su caso… …   Wikipedia Español

  • Dara Shikoh — Shahzada Dara Shikoh دارا شكوه House Timurid Father Shah Jahan Mother Mumtaz Mahal Born …   Wikipedia

  • Dance India Dance Li'l Masters — Dance India Dance Lil Masters The promotional logo image of DID Li l Masters . Format Reality, Dance Directed by Mr. Ashim Sen Opening theme …   Wikipedia

  • Liste ehemaliger Nationalhymnen — Diese Liste enthält Nationalhymnen, die nicht mehr gebräuchlich sind. Es sind dies Nationalhymnen nicht mehr bestehender Staatswesen, Nationalhymnen bestehender Staatswesen, welche z. B. infolge Wechsel der Staatsform nicht mehr als Nationalhymne …   Deutsch Wikipedia

  • Suleiman Laeq — (* 1930) (auch Laiq, Laweq, Layeq) ist ein afghanischer Dichter und Politiker. Von ihm stammt der Text der afghanischen Nationalhymne Garam shah, la garam shah zur Zeit des kommunistischen Regimes. Laiq studierte in Kabul Literaturwissenschaft,… …   Deutsch Wikipedia

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”