Sprachen in der Schweiz

Sprachen in der Schweiz
Ein viersprachiges Schild in der Schweiz

Die Bevölkerung der Schweiz bildet sprachlich keine Einheit. Als Landessprachen gelten die vier Sprachen Deutsch, Französisch, Italienisch und Rätoromanisch.

Inhaltsverzeichnis

Gesetzliche Grundlagen

Auf Bundesebene gibt es in der Schweiz vier Amtssprachen, nämlich

  • Deutsch,
  • Französisch,
  • Italienisch und
  • Rätoromanisch.

Dabei gilt laut der Bundesverfassung der Schweizerischen Eidgenossenschaft (BV) das Rätoromanische nur dann als Amtssprache, wenn es im Verkehr mit rätoromanisch sprechenden Personen gebraucht wird.[1] Diese Bürger haben somit das Recht, in ihrer Muttersprache an die Bundesverwaltung zu gelangen und auch auf Rätoromanisch eine Antwort zu erhalten.

Weil die schweizerische Bundesverwaltung vier Landessprachen anerkennt, nehmen manche mit den Verhältnissen im Land nicht vertraute Personen an, die meisten Schweizer sprächen vier Sprachen. Das ist nicht richtig: Die meisten Schweizer haben nur eine Muttersprache und beherrschen allenfalls eine oder zwei weitere Landessprachen (und Englisch) als Fremdsprachen mehr oder weniger gut. Tatsächlich viersprachig ist einzig der Bundesstaat als Institution.

Auf Kantons- und Gemeindeebene sieht es anders aus. Jeder Kanton – je nach Kanton sogar jede Gemeinde – kann selber bestimmen, welche Sprachen im Verkehr mit Kanton beziehungsweise Gemeinde als Amtssprache gelten. Die Bundesverfassung legt die Sprachgebiete der Schweiz nicht fest. Artikel 70 Absatz 2 weist den Kantonen die Kompetenz zu, ihre Amtssprachen zu bestimmen. Wer aus einem anderssprachigen Landesteil zuzieht, hat kein Recht darauf, in seiner angestammten Sprache mit den neuen Kantons- und Gemeindebehörden zu verkehren (Territorialitätsprinzip). Unter den mehrsprachigen Kantonen haben nur Bern und Wallis die Sprachgebiete räumlich festgelegt. Die Kantone Tessin und Jura definieren sich sogar als ganz zum italienischen bzw. französischen Sprachgebiet zugehörig, obwohl je eine Gemeinde eine deutschsprachige Mehrheit aufweist.

Als einziger Kanton der Schweiz hat der Kanton Graubünden drei Amtssprachen: Deutsch, Rätoromanisch und Italienisch. Gleichzeitig ist er der einzige Kanton, in dem Rätoromanisch auf Kantonsebene Amtssprache ist. Auf Gemeindeebene darf in Graubünden jede Gemeinde autonom regeln, ob Rätoromanisch auch Amts- und/oder Schulsprache ist. Oft sind Gemeinden offiziell als romanischsprachig definiert, es dominiert aber Deutsch als Verkehrssprache. Das bedeutet, Rätoromanisch ist die Verwaltungs- und Schulsprache, im Alltag reden die Menschen trotzdem Schweizerdeutsch.

Verbreitung

Verbreitung der Landessprachen in Graubünden (2000)
Sprachgebiete der Schweiz (1. Juli 2011)

Deutsch (63,7 Prozent der Bevölkerung; Stand 2002) ist die meistverbreitete Mutter- und Verkehrssprache der Menschen in der Schweiz; 17 der 26 Kantone sind einsprachig deutsch. In weiteren 3 gibt es eine offizielle Zweisprachigkeit: Bern (mit deutscher Mehrheit), Freiburg und Wallis (jeweils mit französischer Mehrheit). Ausserdem gilt Deutsch auch in Graubünden, neben Italienisch und Rätoromanisch, als Amtssprache. In den Kantonen Tessin und Jura gibt es je eine deutschsprachige Gemeinde, sodass es nur in den Kantonen Neuenburg, Waadt und Genf keine angestammten deutschsprachigen Minderheiten gibt. Die einheimische Bevölkerung spricht in der Deutschschweiz einen der vielen schweizerdeutschen Dialekte des Alemannischen. Eine Ausnahme bildet Samnaun, wo ein südbairischer Dialekt gesprochen wird.

Französisch (20,4 Prozent) wird von der Bevölkerung im Westen der Schweiz gesprochen. Dieser Landesteil wird häufig die Romandie, die „Suisse romande“ oder das „Welschland“ genannt. Nur vier Kantone sind einsprachig französisch: Genf, Jura (ausser der deutschsprachigen Gemeinde Ederswiler), Neuenburg und Waadt. Drei weitere Kantone sind offiziell zweisprachig: Bern (mit deutschsprachiger Mehrheitsbevölkerung), Freiburg und Wallis (wo das Französische überwiegt). Zum Schweizer Französisch gehört als Interferenzerscheinung auch das in der Romandie nicht immer geschätzte „français fédéral“ der Deutschschweizer.

Italienisch (6,5 Prozent) wird von den Menschen im Tessin und vier Südtälern des Kantons Graubünden, in der italienischen Schweiz, gesprochen. In diesen beiden Kantonen ist Italienisch auch Amtssprache. Der Bund fördert diese Sprache aktiv. Der grösste Teil der italienischsprachigen Bevölkerung entfällt allerdings auf Immigranten aus Italien und deren Nachkommen, was auch den prozentualen Anstieg in den Jahrzehnten nach Ende des Zweiten Weltkriegs erklärt. Sie verteilen sich auf das ganze Land.

Dies ist auch der Fall beim Rätoromanischen (0,5 Prozent), das in Graubünden gesprochen wird. Die meisten Rätoromanen sind mindestens zweisprachig, d. h. die Menschen hier sprechen neben ihrer rätoromanischen Muttersprache auch Bündnerdeutsch und Hochdeutsch.

Bis im 19. Jahrhundert wurden in der ganzen französischsprachigen Schweiz mit Ausnahme des Juras frankoprovenzalische Dialekte gesprochen. Sie sind inzwischen in weiten Teilen der Westschweiz ausgestorben bzw. durch regionale Formen des Französischen verdrängt worden. Nur in Teilen des Kantons Freiburg und vor allem im Unterwallis werden sie von der älteren Bevölkerung gelegentlich noch im Alltag gesprochen, in der Walliser Berggemeinde Evolène behauptet sich der lokale Dialekt sogar bei den Kindern als Umgangssprache. Dieser Rückgang ist die Folge davon, dass die Dialekte in der Westschweiz seit dem 19. Jahrhundert in den Schulen systematisch unterdrückt wurden. Erst vor einigen Jahren formierte sich im Wallis eine Gegenbewegung. 2008 berief die Walliser Regierung einen "Conseil du patois" zur Förderung der frankoprovenzalischen Dialekte. Eine offizielle Anerkennung des Frankoprovenzalischen als Minderheitensprache wie in Italien steht in der Schweiz und auch in den Kantonen Wallis und Freiburg nicht zur Debatte.

Die im Kanton Tessin und in den Südtälern des Kantons Graubünden gesprochenen Mundarten gehören zu den lombardischen Mundarten, die mit anderen norditalienischen Dialektgruppen zum Galloitalischen gerechnet werden. Gemäss der Volkszählung von 2000 verwendete im italienischsprachigen Gebiet der Schweiz über ein Drittel der Bevölkerung in der Familie ausschliesslich oder teilweise die lokale Mundart. Gesetzlich ist das Lombardische weder in der Schweiz als Ganzes noch in den Kantonen Tessin und Graubünden als Sprache anerkannt, die entsprechenden Gegenden gelten undifferenziert als italienischsprachig.

Jenisch ist die auf dem Deutschen bzw. in der Schweiz auf Schweizer Mundarten basierende, durch Wortschatzanteile besonders aus dem Jiddischen und dem Romani charakterisierte interne Gruppensprache der Jenischen, die nicht im Verkehr mit der übrigen Bevölkerung verwendet wird. Die Zahl der Sprecher wird in der Schweiz nicht erhoben. In offiziellen Erklärungen der Schweiz wird die Gesamtzahl der Fahrenden (gens du voyage) mit Schweizer Staatsbürgerschaft, unter denen die Jenischen neben einer geringeren Zahl von Sinti bzw. Manouches und Roma die überwiegende Mehrzahl bilden, auf 25'000–30'000[2][3] bzw. 30'000,[4] oder auch unter Vernachlässigung der nicht-jenischen Gruppen die Zahl der Jenischen selbst auf 30'000–35'000 geschätzt.[5] Das entspricht annähernd 0,5 Prozent der Schweizer Gesamtbevölkerung. Im Rahmen der Ratifizierung der Europäischen Charta der Regional- oder Minderheitensprachen (1997) hat die Schweiz Jenisch als territorial nicht gebundene Sprache der Schweiz anerkannt und mehrfach den Anspruch der Jenischen auf Massnahmen zur Förderung ihrer Sprache bejaht. Weil viele Jenische Wert auf den geheimsprachlichen Charakter ihrer Sprache legen, besteht unter ihnen jedoch bisher keine Einigkeit über geeignete Förderungsmassnahmen. Die Radgenossenschaft der Landstrasse, der in der Zusammenarbeit mit der Regierung führende Dachverband, lehnt alle Massnahmen ab, die eine Erschliessung der Sprache «anderen Kulturkreisen gegenüber zum Ziel haben».[6]

Jiddisch besitzt in der Schweiz nur eine seit dem 18. Jahrhundert auf die Surbtaler Dörfer Lengnau und Endingen begrenzte Tradition, die in den 1990er-Jahren mit dem Ableben der letzten Sprecher des Surbtaler Dialektes ein Ende fand. Heute beschränkt sich der Gebrauch des Jiddischen auf einige Mitglieder orthodoxer Gemeinden. Zahlen über die Sprecher werden nicht erhoben. Im Verständnis der Schweiz fällt auch Jiddisch als Sprache der Schweizer Juden unter den Begriff der Minderheitensprachen ohne Territorium. Der Schweizerische Israelitische Gemeindebund hat sich jedoch in einer Stellungnahme gegen Fördermassnahmen ausgesprochen.[7]

Die Gebärdensprachen werden von über 10'000 in der Schweiz lebenden Personen mehr oder weniger beherrscht. In der Schweiz wird die Deutschschweizer Gebärdensprache, die Langue des signes française sowie die Tessiner Gebärdensprache von den Gehörlosen eingesetzt. Auf Staatsebene wird die Gebärdensprache nicht anerkannt, auf Kantonsebene anerkennt jedoch der Kanton Zürich die Gebärdensprache verfassungsmässig (Artikel 12 der neuen Zürcher Verfassung). Sie wird von Amtes wegen im Verkehr mit Gehörlosen auf Verlangen eingesetzt, ähnlich wie das Rätoromanische auf Bundesebene.

Englisch ist für die meisten Schweizer neben Deutsch oder Französisch die zweite Fremdsprache. Einzelne Deutschschweizer Kantone haben begonnen, Englisch in den Schulen als erste Fremdsprache zu unterrichten, also nicht mehr mit Französisch zu beginnen. Im deutschsprachigen Kanton Uri wird aufgrund der Nähe zum Kanton Tessin Italienisch als erste Fremdsprache unterrichtet.

Die Ausländer, die sich in der Schweiz niedergelassen haben, haben ihre eigene Sprache mitgebracht; ihre in der Schweiz aufwachsenden Kinder (Secondo, Seconda) sind meist mehrsprachig. Zusammen sind diese Sprachen (9 Prozent) weiter verbreitet als das Italienische bzw. das Rätoromanische. Die grösste dieser Sprachgruppen ist die serbokroatische mit 1,5 Prozent; Englisch ist die Hauptsprache für ein Prozent der Bevölkerung. Diese nicht offiziellen Sprachen der Schweiz sind im ganzen Land verteilt, aber konzentriert in den grösseren Städten.

Geschichtliche Entwicklung

Offizielle Amtssprachen in Graubünden 1860
Offizielle Amtssprachen in Graubünden 2000
Tatsächliche Verbreitung der Landessprachen in Graubünden 2000

In den letzten Jahren gab es die leichte Tendenz, dass die französische Sprache ihren Anteil ein wenig ausbauen konnte, während das Deutsche ungefähr konstant blieb und das Rätoromanische und Italienische verloren. So hat sich die Sprachgrenze zwischen dem Deutschen und dem Französischen in den letzten Jahrzehnten sehr leicht Richtung Osten verschoben. Die wohl stärkste Veränderung gab es im Kanton Graubünden, wo das Rätoromanische durch das Deutsche immer mehr ersetzt wird. Oft ist es so, dass die Kinder fast nur noch Deutsch reden, auch wenn sie das Rätoromanische der Alten zum Teil noch verstehen. Auch im italienischsprechenden Tessin gibt es vor allem in manchen Ufergemeinden der Seen die Angst, dass das Deutsche in weiterer Zukunft zu einer beherrschenden Sprache werden könnte.

Sprachanteile gemäss der Eidgenössischen Volkszählung, Bundesamt für Statistik:

Jahr Deutsch Französisch (inklusive Frankoprovenzalisch) Italienisch (inklusive Lombardisch) Rätoromanisch Nichtlandessprachen
2000 63,7 20,4 6,5 0,5 9,0
1990 63,6 19,2 7,6 0,6 8,9
1980 65,0 18,4 9,8 0,8 6,0
1970 64,9 18,1 11,9 0,8 4,3
1960 69,4 18,9 9,5 0,9 1,4
1950 72,1 20,3 5,9 1,0 0,7

Siehe auch

 Portal:Schweiz – Überblick über vorhandene Artikel zum Thema «Schweiz»

Literatur

  • Stefan Hess: Der Mythos von den vier Landessprachen. Einst waren es mehr als nur vier Sprachen - wie es kam, dass die Schweiz seit 1938 offiziell viersprachig ist, in: Basler Zeitung, 20. September 2011, S. 35, 37
  • Kurt Meyer: Schweizer Wörterbuch. So sagen wir in der Schweiz. Huber, Frauenfeld 2006, ISBN 3-7193-1382-4
  • Jean Widmer u. a.: Die Schweizer Sprachenvielfalt im öffentlichen Diskurs. Eine sozialhistorische Analyse der Transformationen der Sprachenordnungen von 1848 bis 2000. Lang, Bern 2004, ISBN 3-03910-208-7
  • Karl Wüst u. a.: Grüezi, Salaam, Ciao. Reportagen aus der vielsprachigen Schweiz. Orell Füssli, Zürich 2006, ISBN 3-280-06076-1

Weblinks

Einzelnachweise

  1. Art. 70Vorlage:Art./Wartung/ch-Suche, Abs. 1 der Bundesverfassung der Schweiz: „Die Amtssprachen des Bundes sind Deutsch, Französisch und Italienisch. Im Verkehr mit Personen rätoromanischer Sprache ist auch das Rätoromanische Amtssprache des Bundes.“
  2. Rapport initial du Gouvernement suisse sur la mise en oeuvre de la Convention-cadre du Conseil de l'Europe pour la protection des minorités nationales (April 2001) [1], Nr. 24, S. 13, Nr. 96, S. 35
  3. Bericht des Bundesrats über die Situation der Fahrenden in der Schweiz (Oktober 2006) [2], Teil I, 1.2, S. 5f.
  4. Zweiter Bericht der Schweiz zur Umsetzung des Rahmenübereinkommens des Europarates zum Schutz nationaler Minderheiten (Januar 2007), Nr. 30, S. 25f.
  5. Europäischen Charta der Regional- oder Minderheitensprachen, Dritter Bericht der Schweiz (Mai 2006) [3], 4, S. 22
  6. Zweiter Bericht der Schweiz zur Umsetzung des Rahmenübereinkommens des Europarates zum Schutz nationaler Minderheiten (Januar 2007), Nr. 69, S. 49f.
  7. Europäische Charta der Regional- oder Minderheitensprachen, Zweiter Bericht der Schweiz (2002) [4], Nr. 4, S. 12f.

Wikimedia Foundation.

Игры ⚽ Поможем решить контрольную работу

Schlagen Sie auch in anderen Wörterbüchern nach:

  • Sprachen der Schweiz — Die Bevölkerung der Schweiz bildet sprachlich keine Einheit. Angestammt, also nicht durch Einwanderung jüngster Zeit in die Schweiz gekommen, sind die vier Sprachen Deutsch, Französisch, Italienisch und Rätoromanisch. Ein viersprachiges Schild in …   Deutsch Wikipedia

  • Grosser Schillerpreis der Schweiz — Der Grosse Schillerpreis der Schweizerischen Schillerstiftung ist der bedeutendste Literaturpreis der Schweiz. Er wird seit 1920 vergeben, seit 1982 alle vier bis sechs Jahre, und ist seit 1988 mit 30.000 Franken dotiert. Mit dem Grossen… …   Deutsch Wikipedia

  • Türkeistämmige in der Schweiz — sind Schweizer Bürger türkischer Herkunft. Über die letzten zwei Jahrzehnte gab es eine starke Zunahme in der Diversität der Kultur, der Sprache und der Bräuche in der Schweizer Bevölkerung. Signifikante Schübe der türkischen Emigration in die… …   Deutsch Wikipedia

  • Albaner in der Schweiz — Tabelle der zehn meist gesprochenen Sprachen in der Schweiz im Jahr 2000; Albanisch ist dunkelorange dargestellt: rund 95.000 Sprecher Die Albaner bilden in der Schweiz seit den 1990er Jahren eine der grössten Ausländergruppen. Zugleich wurde die …   Deutsch Wikipedia

  • Geographie der Schweiz — Schweiz Kontinent: Europa Fläche:  – Total  – Wasser 133. Platz 41 285 km² (4,2 %) …   Deutsch Wikipedia

  • Kulturkampf in der Schweiz — Der Kulturkampf in der Schweiz war eine Auseinandersetzung zwischen dem Staat und der katholischen Kirche unter Papst Pius IX. zur Zeit des Ersten Vatikanischen Konzils von 1870. Die innere Einigung der Schweiz als demokratischer Rechtsstaat war… …   Deutsch Wikipedia

  • Demographie der Schweiz — Die ständige Wohnbevölkerung der Schweiz umfasste am 31. Dezember 2007 7,593 Mio. Einwohnerinnen und Einwohner. Gegenüber dem Vorjahr entspricht dies einem Bevölkerungszuwachs von rund 84 800 Personen (+1,1 %). Ein solch starkes… …   Deutsch Wikipedia

  • Gesellschaft Minderheiten in der Schweiz — Gründer Sigi Feigel, Alfred A. Häsler Typ Gesellschaft Gründung 1983 Sitz Zürich Aktionsraum Schweiz …   Deutsch Wikipedia

  • Demografie der Schweiz — Die ständige Wohnbevölkerung der Schweiz umfasste am 31. Dezember 2009 7,783 Mio. Einwohnerinnen und Einwohner. Gegenüber dem Vorjahr entspricht dies einem Bevölkerungszuwachs von rund 81 200 Personen (+1,1 %; 2008: +1,4 %). Damit… …   Deutsch Wikipedia

  • Bildungswesen in der Schweiz — Das Schweizer Bildungssystem (vereinfacht) Im Schweizer Bildungssystem liegt die Schulungsverantwortung nicht ausschliesslich beim Bund, sondern ist auf Grund des Föderalismus vorwiegend Sache der Kantone. Man unterscheidet folgende Bereiche des… …   Deutsch Wikipedia

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”