Shiloah (Bibel)

Shiloah (Bibel)

Schilo (hebräisch שילה, Schiloh, Shiloh, Silo; unüblicher auch Shiloah, Shiloach, Schiloach, Siloah, Siloa, Siloam, Silwan, Salih, Saalih, Saleh) ist ein Wort unbekannter Bedeutung im Alten Testament der Bibel: In Genesis (1. Buch Mose) (Gen 49,8-12 ELB) wird der Segen des Patriarchen Jakob für seinen Sohn Juda beschrieben. In Vers 10 (Gen 49,10 ELB) wird in diesem Zusammenhang Schilo erwähnt. Die Bedeutung dieses Wortes ist ungeklärt und daher Ansatzpunkt für Spekulationen, zu denen auch die Gleichsetzung mit dem Messias, David oder diversen Propheten gehört.

Inhaltsverzeichnis

Hebräische Überlieferung

  • In der Tora des Tanach liest man (hebräisch): לא־יסור שבט מיהודה ומחקק מבין רגליו עד כי־יבא שילה ולו יקהת עמים׃ (Gen 49,10 OT)

Übersetzungen

In den Bibelübersetzungen von Genesis 49,10 wird das Wort Schilo teilweise sehr unterschiedlich behandelt. Dieses wird im Folgenden an einigen Übersetzungsbeispielen verdeutlicht.[1]

Schilo wird unübersetzt gelassen

  • Revidierte Elberfelder Bibel: Nicht weicht das Zepter von Juda noch der Herrscherstab zwischen seinen Füßen weg, bis dass der Schilo kommt, dem gehört der Gehorsam der Völker. Anmerkungen: d. i. der Herrscherstab; die aram. und syr. Üs. lesen: bis dass der kommt, dem er (der Stab) gehört; andere üs. mit geringfügiger Änderung: bis sein Herrscher kommt (Gen 49,10 ELB)
  • Peschitta-Bibel (deutsche Übersetzung aus dem Syrischen[2]): Nie weicht von (dem Stamme) Juda das Zepter, der Herrscherstab von seinen Füßen (besser: der Stab, auf dem die Herrschaft fußt), bis der Shiloah kommt, dem der Gehorsam der Völker gebührt.[3]
  • Schlachter-Bibel (2000): Es wird das Zepter nicht von Juda weichen, noch der Herrscherstab von seinen Füßen, bis der Schilo kommt, und ihm werden die Völker gehorsam sein. Anmerkungen: (Schilo) bed. »Der Ruhebringer« (vgl. Mt 11,28-30; Hebr 4,1-11). (Gen 49,10 SLT)
  • Gute-Nachricht-Bibel: Nur dir gehören Thron und Zepter, dein Stamm wird stets den König stellen, bis Schilo kommt, der große Herrscher, dem alle Völker dienen sollen. Anmerkungen: Aus Juda kommen David und sein Königshaus und ebenso der »Sohn Davids« Jesus Christus (Mt 1,1). Zu den verschiedenen Anspielungen in Gen 49 siehe die Vergleichsstellen. Der Name Schilo ist nicht sicher zu deuten; vielleicht Der, dem es (das Zepter) zusteht, oder sein (Judas) Erbetener, oder sein Herrscher. (Gen 49,10 GNB)
  • Neues Leben (im Hänssler Verlag): Das Zepter wird immer Juda gehören und der Herrscherstab deinen Nachkommen, bis zum Kommen des Schilo, dem alle Völker gehorchen werden. (Gen 49,10 NL)
  • King-James-Bibel (englisch): The sceptre shall not depart from Judah, nor a lawgiver from between his feet, until Shiloh come; and unto him shall the gathering of the people be. (Gen 49,10 KJV)

Schilo wird durch eine Deutung ersetzt

  • Septuaginta (altgriechisch): ουκ εκλειψει αρχων εξ ιουδα και ηγουμενος εκ των μηρων αυτου εως αν ελθη τα αποκειμενα αυτω και αυτος προσδοκια εθνων (Gen 49,10 LXX)
  • Vulgata (lateinisch): non auferetur sceptrum de Iuda et dux de femoribus eius donec veniat qui mittendus est et ipse erit expectatio gentium (Gen 49,10 VUL)
  • Lutherbibel (1984): Es wird das Zepter von Juda nicht weichen noch der Stab des Herrschers von seinen Füßen, bis dass der Held komme, und ihm werden die Völker anhangen. (Gen 49,10 LUT)
  • Einheitsübersetzung: Nie weicht von Juda das Zepter, der Herrscherstab von seinen Füßen, bis der kommt, dem er gehört, dem der Gehorsam der Völker gebührt. (Gen 49,10 EU)
  • Hoffnung für Alle: Juda, immer behältst du das Zepter in der Hand, Könige gehen aus deinem Stamm hervor - bis ein großer Herrscher kommt, dem alle Völker dienen. Anmerkungen: Wörtlich: bis Schilo kommt. - Das Wort ist nicht sicher zu deuten, wahrscheinlich bezeichnet es einen großen Herrscher. (Gen 49,10 HFA)

Kabbalistische Zeugnisse

Terhart weist in seinem Buch[4] auf die Deutung von Schilo für die Kabbalisten hin:

  • So findet man zum Beispiel in der Bibel (Genesis 1,49,10)[5] den hebräischen Text "jabo schilo" - es wird kommen Schiloh. Niemand weiß, wer mit "Schiloh" gemeint ist. Der gematrisch geschulte Kabbalist kann jedoch durch den Zahlenwert von "schiloh" und "maschiach" (Messias) erkennen, dass beide wesensgleich sind. Und so erhält das unverständliche Wort "schiloh" und damit der Satz einen Sinn.


Rabbi Ariel Bar Tzodeck stellt eine kabbalistische Sichtweise in seinem englischsprachigen PDF-Online-Artikel[6] zu "The staff shall not depart from Yehuda, nor the scepter from between his feet, until Shiloh comes, and the obedience of the people be his.” (Bereshit 49,10) vor. Es folgen zwei Textauszüge:

  • In this parasha, Ya’aqov Avinu blesses his sons before his death. With regards to Yehuda, Ya’aqov makes reference to “Shiloh.” Yet, no explanation is given as to who Shiloh is. According to Onkelos, Midrash Rabbah and Rashi, the name Shiloh is a reference to the future Melekh HaMashiah.
Übersetzung: In diesem Parasha [Gen. 49,10] segnet Ya’aqov Avinu seine Söhne vor seinem Tod. In Bezug auf Yehuda verweist Ya’aqov auf „Shiloh“. Noch ist keine Erklärung bekannt, wer Shiloh ist. Gemäß Onkelos, Midrash Rabbah und Rashi ist der Name Shiloh eine Verweisung auf den zukünftigen Melekh HaMashiah. [Anmerkung: Ya’aqov bedeutet Jakob, Yehuda heisst Juda und Melekh HaMashiah steht für König Messias.]
  • Concerning the name “Shiloh”, the Ba’al HaTurim notes that its Gematria (numerical value of the letters) is the same as that of the name Moses. While the Ba’al HaTurim does not elaborate on this, the master Mekubal Rabbi Haim Vital does, in his Sha’ar HaPesukim (Vayehi 20B). There has always been an interesting mystical relationship between Moses and the Mashiah. One was our first redeemer and the other will be our last.
Übersetzung: Betreffend den Namen „Shiloh“, merkt der Ba'al HaTurim an, dass seine Gematria (numerischer Wert der Buchstaben) genau derselbe ist, wie der vom Namen Moses. Während der Ba'al HaTurim dies nicht weiter ausarbeitet, macht der Meister Mekubal Rabbi Haim Vital dies in seinem Sha’ar HaPesukim (Vayehi 20B). Dort bestand immer eine interessante mystische Beziehung zwischen Moses und dem Mashiah. Einer war unser erster Erlöser und der andere wird unser letzter sein.

Islamische Interpretation

Für die muslimische Auslegung von Schilo als Gesandter Mohammed oder Prophet Salih, auch Saalih oder Saleh (arabischصالح‎; in den Koran-Suren 7 und 11), siehe diesen Artikel zu Salih.

Alternative Interpretation

Eine Interpretation von Schilo in (Gen 49,10 ELB) als den Patriarchen Josef bietet mit Bezug auf (Gen 49,22-26 ELB) die Versstelle (1 Chr 5,1-2 ELB) in den Chroniken:[7]

  • 1 Und die Söhne Rubens, des Erstgeborenen Israels - denn er war der Erstgeborene[8]; weil er aber das Lager seines Vaters entweiht hatte[9], wurde sein Erstgeburtsrecht den Söhnen Josefs, des Sohnes Israels, gegeben[10]; und er wird nicht nach der Erstgeburt im Geschlechtsregister eingetragen; 2 denn Juda hatte die Oberhand unter seinen Brüdern[11], und aus ihm kommt der Fürst[12]; aber das Erstgeburtsrecht wurde Josef zuteil[13] -,

Weitere Erwähnungen

Emil G. Hirsch und Immanuel Benzinger schreiben in ihrem Online-Artikel[14] über Shiloh als Ort zumindest folgende Ablehnung, Shiloh in Gen 49,10 KJV als Ort zu deuten:

  • It is doubtful if there is a reference to Shiloh in the blessing of Jacob (Gen. xlix. 10), as the ordinary interpretation assumes: "as long as [pilgrims] come to Shiloh," that is, while the sanctuary is established there. See Adolf Posnanski, "Shiloh: Ein Beitrag zur Gesch. der Messiaslehre" (Leipsic[15], 1904), and the commentaries of Drumann and others.
Übersetzung: Es ist zweifelhaft, ob es eine Verweisung zu Schilo in der Segnung von Jakob gibt (Gen. 49,10), während die übliche Interpretation annimmt: „so lange wie [Pilger] nach Schilo kommen,“ dies ist, während die Freistätte dort eingerichtet ist. Siehe Adolf Posnanski, „Shiloh: Ein Beitrag zur Gesch. der Messiaslehre“ (Leipsic, 1904), und die Kommentare von Drumann und anderen.

In der englischen Wikipedia[16] finden sich zu Shiloh als Person, mit der jeweiligen Quellangabe Part of this text is taken from Easton's Bible Dictionary[17] für die ersten beiden Punkte, Raschi für den dritten Punkt und The Chinese Study Bible (ISBN 962-399-011-1) für den letzten Punkt, noch folgende Bemerkungen:

  • This has led to the interpretation that "Shiloh" here refers to a person, and is by Christians generally understood as denoting the Messiah (cf. Isa. 9:6).
Übersetzung: Dies hat zu der Interpretation geführt, dass „Schilo“ sich hier auf eine Person bezieht, und wird von Christen gewöhnlich so verstanden, dass es den Messias kennzeichnet (vgl. Jesaja 9,6). [Anmerkung: Wegen der abweichenden Verszählung in den englischen Bibelübersetzungen ist (Jes 9,5-6 ELB) geeigneter, da z.B. (Jes 9,6 KJV) die Entsprechung ist zu (Jes 9,5 ELB).]
  • While some Christian interpreters believe Gen. 49:10 to be a prophecy of Jesus, some Muslims interpret it as a prophecy of Muhammad, and likewise, some Rastafarians have associated the name with the return of Haile Selassie I.
Übersetzung: Während einige christliche Interpreten über Genesis 49,10 glauben, dass es eine Prophezeiung auf Jesus [Kommen] ist, interpretieren einige Muslime es als eine Prophezeiung auf Mohammed, und auf gleiche Weise haben einige Rastafari den Namen mit der Rückkehr von Haile Selassie I. assoziiert.
  • Rashi notes that "Shiloh" is actually a composite of two Hebrew words: "Shi" and "Lo," or in English, "a gift for/to him."
Übersetzung: Raschi merkt an, dass „Schilo“ tatsächlich eine Komposition aus zwei hebräischen Wörtern ist: „Schi“ und „Lo“, oder auf Deutsch, „ein Geschenk für/an ihn“.
  • Shiloh can be interpreted as 'The Person who Grant and Bestow Peace', according to Gen 49:10 in The Chinese Study Bible (ISBN 962-399-011-1).
Übersetzung: Schilo kann als 'die Person, die Frieden gewährt und verleiht' interpretiert werden, gemäss Gen 49,10 in The Chinese Study Bible (ISBN 962-399-011-1).[18]

Siehe auch

  • Silo (Begriffsklärung)
  • In der Schreibweise Shiloah, ein Stadtteil in Jerusalem (Kfar Shiloah) und ein Tunnel bzw. Kanal unterhalb der Stadt (auch Siloam oder Shiloach), aber auch in dieser Form als Nachname verschiedener Israelis. Bezüglich der Angaben zu Shiloah, bzw. Shiloach oder Siloam, in Jerusalem, lesen sie den weiterführenden Artikel Teich von Siloah, auch Siloa, Siloam oder Schiloach (hebräisch: Sender, Leitungskanal) genannt, und die darin enthaltenen Links, über den Teich, den Tunnel und die Inschriften. Diese können als weitere Interpretationshinweise zu Schilo in Gen 49,10 ELB dienen, sei es als Ort oder Personen, im Sinne von Erbauer des Ortes.
  • Salih, Saalih oder Saleh (arabischصالح‎, mögliche islamische Schreibweise)
  • Shylock (abgeleitete Schreibweise, nicht endgültig belegte Variante bezüglich Shakespeare und dem Judentum)

Anmerkungen und Einzelnachweise

  1. Bis auf die Peschitta stammen alle Bibelstellenzitate von www.bibleserver.com. (Einige Layoutfehler wurden stillschweigend bereinigt. Ebenso wurde ein offensichtlich redaktionelles Missgeschick bei der dortigen Wiedergabe der "Gute-Nachricht-Bibel" ausgebessert.)
  2. genauer: deutsche Übersetzung der Pshitta-Bibel syrischer bzw. aramäischer Christen in syrischer Sprache
  3. Diese deutsche Übersetzung des Bibelstellenzitats Genesis 49,10 aus der Peschitta (Pshitta-Bibel) in syrischer Sprache wurde der Wikipediaseite zu Salih (Stand 29. September 2008) entnommen.
  4. Terhart, Franjo: Kabbala - Die jüdische Mystik, Parragon Books Ltd, ISBN 978-1-4054-7978-3, letzter Absatz auf Seite 62.
  5. Die Bibelstellenangabe ist tatsächlich so in der Quelle abgedruckt. Da es nur eine Bibelstellenerwähnung von Schilo gibt, soll die etwas verwirrende 1 hinter Genesis vermutlich Genesis 1.Mose 49,10 bedeuten.
  6. Identifying Shiloh - The Secret Soul of the Mashiah von Rabbi Ariel Bar Tzodeck, eine kabbalistische Perspektive (englisch)
  7. Zitat entnommen von www.bibleserver.com
  8. siehe dazu (Gen 35,23 ELB), (Gen 46,8 ELB), (Gen 49,3 ELB), (Ex 6,14 ELB), (Num 26,5 ELB) und (1 Chr 5,3 ELB)
  9. siehe dazu (Gen 35,22 ELB) und (Gen 49,4 ELB)
  10. siehe dazu (Gen 48,5 ELB)
  11. siehe dazu (Gen 49,8 ELB)
  12. siehe dazu (Gen 49,10 ELB)
  13. siehe dazu (Gen 48,22 ELB), (Gen 49,26 ELB) und zur Erbteilserhaltung (Num 36,5-13 ELB)
  14. Emil G. Hirsch und Immanuel Benzinger über Shiloh in der Jewish Encyclopedia (englisch)
  15. Die Schreibweise Leipsic ist modern als Leipzig zu deuten.
  16. Zitierungen des Easton's Bible Dictionary, Raschi und The Chinese Study Bible (ISBN 962-399-011-1) aus der englischen Wikipedia: Shiloh as a person und Shiloh - Other Meanings (Stand 29. September 2008)
  17. Vergleichen sie dazu den Artikel in Easton's Bible Dictionary zu Shiloh (englisch)
  18. Da die Angabe der ISBN ohne Leerzeichen zwischen Buchstaben und Ziffern authentisch zu zitieren ist, eben wie im Original Shiloh - Other Meanings (Stand 29. September 2008) als The Chinese Study Bible (ISBN 962-399-011-1) angegeben, folgt hier die in Deutschland übliche getrennte Schreibweise als The Chinese Study Bible (ISBN 962-399-011-1). The Chinese Study Bible bedeutet auf Deutsch übersetzt Die Chinesische Studien-Bibel.

Wikimedia Foundation.

Игры ⚽ Поможем написать курсовую

Schlagen Sie auch in anderen Wörterbüchern nach:

  • Schiloach — Im Jahr 2004 entdeckte man den Siloahteich der zweiten Tempelperiode. der Teich von Siloah im Jerusalem Modell des Israel Museums in Jerusalem Der Teich von Siloah …   Deutsch Wikipedia

  • Siloah — Im Jahr 2004 entdeckte man den Siloahteich der zweiten Tempelperiode. der Teich von Siloah im Jerusalem Modell des Israel Museums in Jerusalem Der Teich von Siloah …   Deutsch Wikipedia

  • Hiskija-Tunnel — Inschrift aus dem Hiskija Tunnel, Archäologisches Museum Istanbul …   Deutsch Wikipedia

  • Schilo (biblische Person) — Schilo (hebräisch שילה) ist ein Wort unbekannter Bedeutung im Alten Testament der Bibel: Im Buch Genesis (1. Buch Mose) (Gen 49,8 12 ELB) wird der Segen des Patriarchen Jakob für seinen Sohn Juda beschrieben. In Vers 10 wird in diesem… …   Deutsch Wikipedia

  • Isa bin Maryam — Persische Miniatur mit Jesus bei der Bergpredigt. Isa ibn Maryam arabisch ‏ عيسى بن مريم‎, DMG ʿĪsā b. Maryam, „Jesus Sohn der Maria“ – heißt Jesus von Nazaret im Koran, der …   Deutsch Wikipedia

  • Jesus im Islam — Persische Miniatur mit Jesus bei der Bergpredigt. Isa ibn Maryam arabisch ‏ عيسى بن مريم‎, DMG ʿĪsā b. Maryam, „Jesus Sohn der Maria“ – heißt Jesus von Nazaret im Koran, der …   Deutsch Wikipedia

  • Jesus im Koran — Persische Miniatur mit Jesus bei der Bergpredigt. Isa ibn Maryam arabisch ‏ عيسى بن مريم‎, DMG ʿĪsā b. Maryam, „Jesus Sohn der Maria“ – heißt Jesus von Nazaret im Koran, der …   Deutsch Wikipedia

  • Yusuf (Sure) — Yūsuf arabisch ‏يوسف‎, auch Yousef, Yousuf, Youssef, Yusef, Yossef oder Yosef, ist ein Prophet im Koran, der Heiligen Schrift des Islam. Die Figur entspricht dem Patriarchen Josef im jüdischen Tanach und in der christlichen Bibel und ist die… …   Deutsch Wikipedia

  • Gesandter Gottes — Dieser Artikel oder Abschnitt ist nicht hinreichend mit Belegen (Literatur, Webseiten oder Einzelnachweisen) versehen. Die fraglichen Angaben werden daher möglicherweise demnächst gelöscht. Hilf Wikipedia, indem du die Angaben recherchierst und… …   Deutsch Wikipedia

  • Propheten im Islam — Dieser Artikel oder Abschnitt ist nicht hinreichend mit Belegen (Literatur, Webseiten oder Einzelnachweisen) versehen. Die fraglichen Angaben werden daher möglicherweise demnächst gelöscht. Hilf Wikipedia, indem du die Angaben recherchierst und… …   Deutsch Wikipedia

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”