Nationalhymne Islands

Nationalhymne Islands

Lofsöngur (deutsch Lobgesang) ist der Name der isländischen Nationalhymne. Sie stammt aus dem Jahre 1874. Den Text schrieb Matthías Jochumsson (1835–1920), die Melodie stammt von Sveinbjörn Sveinbjörnsson (1847–1926).

Am 2. August 1874 wurde das tausendjährige Jubiläum der Besiedlung Islands gefeiert. Während eines Festgottesdiensts in der Domkirche von Reykjavík, in Anwesenheit des dänischen und damit isländischen Königs Christian IX. wurde der Lofsöngur von einem gemischten Chor uraufgeführt. Der Liedertext von Matthías Jochumsson knüpft an den Inhalt des 90. Psalms der Bibel an, der als Predigttext für diesen Gottesdienst ausgesucht worden war.

In der Folgezeit gewann das Lied allgemeine Beliebtheit als Nationalhymne und wurde als solche bei der Erlangung der Souveränität 1918 aufgeführt. Offiziellen Status erlangte die Hymne aber erst durch ein entsprechendes Gesetz aus dem Jahre 1983.

Zuvor wurde oft das Lied „Eldgamla Ísafold“ von Bjarni Thorarensen auf die Melodie „God Save the Queen“ als eine Art Nationalhymne gesungen. Es erschien aber unangebracht, dieselbe Melodie wie andere Völker als Nationalhymne zu verwenden.

Das Lied hat drei Strophen, als Nationalhymne wird nur die erste Strophe gesungen.

Liedtext

Ó, guð vors lands! Ó, lands vors guð!
Vér lofum þitt heilaga, heilaga nafn!
Úr sólkerfum himnanna hnýta þér krans
þínir herskarar, tímanna safn.
Fyrir þér er einn dagur sem þúsund ár
og þúsund ár dagur, ei meir:
eitt eilífðar smáblóm með titrandi tár,
sem tilbiður guð sinn og deyr.
Íslands þúsund ár,
Íslands þúsund ár,
eitt eilífðar smáblóm með titrandi tár,
sem tilbiður guð sinn og deyr.
Ó, guð, ó, guð! Vér föllum fram
og fórnum þér brennandi, brennandi sál,
guð faðir, vor drottinn frá kyni til kyns,
og vér kvökum vort helgasta mál.
Vér kvökum og þökkum í þúsund ár,
því þú ert vort einasta skjól.
Vér kvökum og þökkum með titrandi tár,
því þú tilbjóst vort forlagahjól.
Íslands þúsund ár
Íslands þúsund ár
voru morgunsins húmköldu, hrynjandi tár,
sem hitna við skínandi sól.
Ó, guð vors lands! Ó, lands vors guð!
Vér lifum sem blaktandi, blaktandi strá.
Vér deyjum, ef þú ert ei ljós það og líf,
sem að lyftir oss duftinu frá.
Ó, vert þú hvern morgun vort ljúfasta líf,
vor leiðtogi í daganna þraut
og á kvöldin vor himneska hvíld og vor hlíf
og vor hertogi á þjóðlífsins braut.
Íslands þúsund ár
Íslands þúsund ár
verði gróandi þjóðlíf með þverrandi tár,
sem þroskast á guðsríkis braut.

Siehe auch

Weblinks


Wikimedia Foundation.

Игры ⚽ Нужно решить контрольную?

Schlagen Sie auch in anderen Wörterbüchern nach:

  • Nationalhymne der Salomonen — God Save Our Solomon Islands ist seit 1978 die Nationalhymne der Salomonen. Die Musik wurde von Panapasa Balekana komponiert, der Text von ihm und Matila Balekana geschrieben. Englischer Text God Bless our Solomon Islands from shore to shore… …   Deutsch Wikipedia

  • Nationalhymne Australiens — Advance Australia Fair [ədˈvɑ:ns ɒˈstɹeɪliə ˈfeə] ist seit 1984 die australische Nationalhymne. Das Lied wurde im 19. Jahrhundert von Peter Dodds McCormick komponiert und 1977 von der Bevölkerung in einem Referendum als neue Hymne ausgewählt, um… …   Deutsch Wikipedia

  • Nationalhymne Cookinselns — Te Atua Mou E ist die Nationalhymne der Cookinseln. Sie wurde 1982 in der Verfassung zur offiziellen Nationalhymne bestimmt und ersetzte die bisherige neuseeländische Hymne God Defend New Zealand. Die Musik stammt vom damaligen Premierminister… …   Deutsch Wikipedia

  • Nationalhymne der Marshallinseln — Forever Marshall Islands ist die Nationalhymne der Marshallinseln. Sie wurde 1991 offiziell angenommen. Text und Melodie stammen vom ehemaligen Staatspräsidenten Amata Kabua. Inhaltsverzeichnis 1 Englischer Text 2 Marshallischer Text 3 Deutsche… …   Deutsch Wikipedia

  • Nationalhymne Kiribatis — Teirake Kaini Kiribati ist die Nationalhymne von Kiribati. Der Text und die Musik stammen von Ioteba Tamuera Uriam (1910–1988). Text Teirake kaini Kiribati Teirake kaini Kiribati, Anene ma te kakatonga, Tauraoi nakon te nwioko, Ma ni buokia… …   Deutsch Wikipedia

  • Nationalhymne Papua-Neuguineas — O arise all you sons of this land ist die Nationalhymne von Papua Neuguinea. Das Lied, das vom Stil her Marsch ähnlichen Nationalhymnen vieler anderer Länder ähnelt, ist als Nationalhymne seit der Unabhängigkeit des Landes von Australien am 16.… …   Deutsch Wikipedia

  • Nationalhymne Tuvalus — Wappen Tuvalus mit dem Motto aus der Nationalhymne Tuvalu mo te Atua (dt.: Tuvalu dem Allmächtigen) ist die Nationalhymne der Republik Tuvalu. Verstext und Komposition stammen von Afaese Manoa. Die Hymne wurde 1978 angenommen. Text Tuvalu mo te… …   Deutsch Wikipedia

  • Nationalhymne Vanuatus — Yumi, Yumi, Yumi (Bislama Wir, Wir, Wir) ist die Nationalhymne von Vanuatu seit 1980. Melodie und Text stammen von François Vincent Ayssav, dessen Vorschlag den nach der Unabhängigkeit ausgeschriebenen Wettbewerb für eine Nationalhymne gewann.… …   Deutsch Wikipedia

  • Nationalhymne Guam — Stand Ye Guamanians ist die offizielle Nationalhymne von Guam. 1919 wurde sie eingeführt. Der Text ist von Ramon Manalisay Sablan. Originaltext Fanohge Chamorro pot i tano ta Kanta i matunå ña gi todu i lugåt Para i onra, para i gloria Abiba i… …   Deutsch Wikipedia

  • Nationalhymne Naurus — Nauru Bwiema (Nauru unsre Heimat) ist die Nationalhymne von Nauru. Margaret Hendrie (1924 1990) schrieb den Text; Laurence Henry Hicks (1912 1997) komponierte die Musik. Nauru übernahm die Hymne 1968 aus Anlass der Unabhängigkeit von Australien.… …   Deutsch Wikipedia

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”